Aukeratutako atala ◊ Harremanak - Lekukotzak ◊

• Astelehena, Iraila 09th, 2013

Basques-Iberiansen honi buruzko artikulua agertu da:

Es muy importante la opinión del vascólogo Koldo Mitxelena sobre los textos ibéricos en lengua para determinar el grado de parentesco entre  el vasco y el íbero. Son conclusiones que creemos positivas, pese a la insuficiencia de sus traducciones.

Hay que reconocer que fue capaz de identificar un grupo de palabras al cual calificó de pertenecientes al idioma euskera. Mucho más de lo que han hecho la mayoría de los vascólogos posteriores, algunos de los cuales enemigos acérrimos de la hipótesis del vascoiberismo.

Mitxelena estuvo toda su vida muy interesado en este fenómeno de las posibles relaciones entre vasco e íbero, que como sabemos, desde el estallido de la Segunda Guerra Mundial perdió vigencia, debido entre otras causas a la revalorización de las influencias célticas en Europa. El filólogo vasco, pese a su puntualización de que las lápidas de Aquitania y algunas otras procedentes de Navarra e incluso Cataluña estaban escritas en vasco, acepta al menos que hay relaciones en ellas igualmente con el lenguaje ibérico.

Lo que no deja de ser una prueba más de la común identidad de ambas lenguas, pues significa que ni siquiera un hombre de su excelente preparación fue capaz de distinguir que aquellas lápidas eran más ibéricas que vascas. Argumento, que nosotros pensamos se defiende con la semejanza que hay en todas ellas, independientemente de que procedan del Pirineo Occidental o el Oriental. Y donde nadie hasta hoy se ha atrevido a calificar de “vascos”, los textos e inscripciones de la Cerdaña francesa o de Enserune, junto a Beziers.

Aunque eso sí, algunos han esgrimido excusas más que razones, para desvincular el vasco y el íbero: dioses célticos que no aparecen en ningún otro hallazgo, aculturaciones ocurridas por la proximidad geográfica, emigraciones transpirenaicas. Todas ellas cortinas de humo para no enfrentarse con una realidad evidente, el vascoiberismo, que en definitiva han desorientado a otros especialistas que estaba vigente desde los primeros tiempos (licenciado Poza, Guillermo Humboldt, etc.), y sufrió un abrupto retroceso después de Tovar y Mitxelena, que no por ellos, que siempre dudaron.

Osorik irakurri

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteazkena, Maiatza 28th, 2014

Hirugarren post honetan, Arnaizek dio Mitxelena ez zela erabat kontra jarri:

g) Koldo Mitxelena

Reconstruye lo que él dice que es el sistema fonológico vasco del proto-vasco desde hace unos 2000 años. Propone los cambios fonológicos y sus reglas. Esta metodología hipotética de un protovasco, que probablemente nadie hablo ni oyó hablar, es muy minuciosa y exhaustiva, poniéndose muchos ejemplos y abundante documentación. En suma, es un continuador de la moda impuesta por Bloomfield de reconstrucción hipotética de las lenguas, basada principalmente en una comparación interna y el manido y dudoso Latín, que ha ofrecido, según Mitxelena muchos prestamos al Euskera.

Este trabajo es utilizado para negar la relación del Euskera con el ibero antiguo, aunque Mitxelena duda en numerosas ocasiones y propone en varios ejemplos que existe una relación entre el vasco y el ibero.

Koldo Mitxelena

Al final, en1976, Mitxelena dice

”…lo que sabemos, lo sabemos gracias a una circunstancia afortunada: la conservación de un numero no muy despreciable de inscripciones de la época romana de Aquitania. Ellas nos dan, aparte del dato inapreciable de que en zonas bastante extensas del sur de Francia, subsistían hablas íntimamente relacionadas con el vasco, uno de los conocimientos absolutamente seguros que poseemos acerca de la familia lingüística a que pertenece nuestra lengua…

…podemos obtener un cierto numero de palabras, en algunos casos prácticamente iguales a voces vascas (actuales, se refiere)…y hoy por hoy, no parece que la lengua vasca, y a la que llamamos ibérica, aunque no sabemos de ella o de ellas apenas nada mas que el aspecto externo de algunas palabras, haya otras relaciones que las nacidas de su proximidad geográfica, aunque en algunos casos sean indiscutibles (Apellidos Vascos, Txertoa, San Sebastián. 1984) (Ref 3). Es decir, Mitxelena deja la puerta abierta al vascoiberismo.

Sin embargo, este honesto y muy extenso trabajo de Mitxelena es tomado hoy por la escolástica dogmática académica para negar toda relación del vasco y el ibero

Conclusión: ni Tovar ni Mitxelena fueron rotundos en cuanto a negar el vascoiberismo. Dejaron los estudios abiertos para siguientes generaciones, que algunos se han encargado de cerrar.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Astelehena, Iraila 30th, 2013

Antonio Arnaiz Villenak eta Jorge Alonso Garciak egindako hiztegi honetan hiru hizkuntza hauek elkartu dituzte.

Izatez ez da hiztegi etimologikoa baina Arnaizek eta Alonsok orain arte egindako ikerketatik ondorioztatu duten iberiera eta euskeraren arteko harremana ikusi daiteke hiztegi honetan.

Eskaerak

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Ostirala, Otsaila 20th, 2015

Jesus V.k bidali digun albistea interesgarria da. Burgosen orain urte batzuk hainbat hilarri topatu zituzten. Zeinu iberiarrak omen dituzte baina Josefina Andrio Gonzalok ezik beste inork ez ditu ikertu nahi izan orain arte nahiz eta asko izan, Euskal Herriaren lurralde historikoan egon eta kopuru handia topatu:

¿Qué pasaría si “la piedra Roseta” que tanto buscan los filólogos vascos se localizase en este pequeño rincón del sureste burgalés llamado Palacios de la Sierra?.

Remontémonos siglos atrás, por ejemplo a los pueblos prerromanos que ocuparon este lugar. ¿Qué lengua hablarían y qué tipo de signatura o grafías utilizarían?.Soy consciente de que me meto en terrenos pantanosos que no domino, pero aún así, todo parece indicar que la signatura ibérica bien pudo consistir en la primera escritura vasca.
La arqueóloga Josefina Andrio Gonzalo hizo un estudio muy detallado de algunas estelas “preclásicas” hace ya 19 años y aunque fue cuestionado, su interés me apetece importante en cuanto que, por alguna sospechosa razón que ignoro, no existen otros estudios en profundidad de estas estelas. Así es que me permito el calificativo como lo mejor que se ha hecho hasta ahora.

http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=113055

La primera vez que fui a Palacios de la Sierra visité el cerro donde está el gran yacimiento de El Castillo. Como su nombre indica, hubo una antigua fortaleza, un templo románico y una enorme necrópolis de 434 tumbas que está considerada la más importante, misteriosa y mágica del Estado.

Un verdadero paradigma de la arqueología burgalesa. Desde la prehistoria ha sido lugar de incineraciones, ritos paganos, libaciones, y cultos que nos hablan de una ocupación milenaria superpuesta como demuestra la reutilización de estelas antiguas.
Pero más importante que los enterramientos es la colección de  112 estelas que la arqueóloga Josefina Andrio dividió en cuatro grupos. (Ver ilustración obrante en el Centro de Visitantes de Palacios de la Sierra).
VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Larunbata, Otsaila 07th, 2015

Kazeta.eus webgunean artikulu hau agertu da:

Euskarak bere eguneroko erabilpenari dagokionean baliabide ezberdinak ditu, horietako bat haur hizkera, edota haurrekin hitz egiteko orduan erabiltzen dugun hitz kode berezia daukagu. Ontsalaz, hitz hauen musika, soinua… helduen kodean erabiltzen ditugunak baino gozoagoak izaten dira, xamurragoak.

Helduaren eta haurraren arteko komunikazioa modu hurbilago batez gauzatzea litzateke haur hizkeraren xedea . Haurrekin erabiltzen ditugun hitzak osatzeko orduan euskarak zenbait bide jorratzen ditu. Nire aldetik, hauexek dira nabarmenduko nituzkeenak:

1.- Errepikapenak edo kakofoniak:

Haurrari helduarekin gauzatzen duen komunikazioa hurbilagoa bilaka dakion, soinuen eta silaben errepikapena izaten da ohiko bideetako bat. Askotan, haurrak bere lehen hitzak ahoskatzeko egiten dituen soinu kakofonikoen imitazioan oinarritzen dira, eta hori dela eta, zenbait hitzek aldaketa nabarmena jasaten dute beren barneko egitura silabikoetan.

Adibidez: akiki egin (hautsiki egin), koxka egin (hozka egin), papatto (zapatoa), txintxin (dirua, txanpona), pitxitxi (katua), ninia (haur txikia), borronbila (bonbilla), purruna (puzkerra), kokoloa (txokolatea), kikiak edo kikak (haurrari ateratzen zaizkion lehen hortzak), txitxia (jakia: haragia eta arraina), apapa (kalera atera), papo (akabo), popo (autoa), txalo-txalito (txalo egin), titia eman (bularra eman), mama (ura)…

Kazeta.eus

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Atala: Hizkerak  | Etiketak:  |  Iruzkina gehitu
• Asteazkena, Abendua 24th, 2014

Ama-Atan Alicia Satueren artikulu interesgarria dator. Bertan, III. mendeko gutun lusitaniar batean dauden grafiak Iruña-Veleiakoekin duten antza izugarria azaldu du eta Aldundiaren Aholku Batzordeko kide batzuek faltsutzat emandako hainbat kontu hemen bene-benetakoak dira:

En 1899 fue hallada en Villafranca de los Barros, cerca de Mérida, una carta escrita sobre arcilla aún no cocida, sobre una teja de 0,52 m. de anchura y 0, 35 de altura. Se encuentra en el Museo Nacional de Arte Romano de Mérida y aparece clasificada entre los objetos de la vida cotidiana romana del siglo III.

Los expertos que la estudiaron (1) la dataron a finales del siglo II d.C. o en el III, efectivamente, basándose sobre todo en la tipología de las letras, ya que aparecía, por ejemplo, la U redondeada junto a la angulosa (V) característica de la escritura cursiva uncial, ésa que en los grafitos de Iruña-Veleia fue dada por imposible para la misma época por la comisión científica que los consideró falsos, por esas U-s y por otros elementos que también están presentes en esta carta de Maximus a Nigriano.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteartea, Abendua 23rd, 2014
Koldo Zuatzorentzat Arabak asko du esateko euskeraren historian. Jarraitzen du proposatzen Gasteiz izan zela mendebaldeko euskalkiaren sorlekua:
Euskalkien sorrerari buruz:

http://www.nabarralde.com/es/archivo/ekarpenak/3118-sobre-el-origen-de-los-dialectos-del-euskara

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Astelehena, Abendua 08th, 2014

Artikulu honetan teoria honen Abaitua eta Untzueta teoria hau defendatzen dute:

Repasada y ponderada la principal bibliografía sobre la vasconización tardía,
nos vemos capacitados para proponer una hipótesis histórica, deudora de lo analizado, que explica y verifica ese proceso. Para ello nos basaremos en la tercera pieza del puzzle, esto es, en el proceso lingüístico de creación y distribución de los dialectos vascos.
Porque al fin y al cabo consideramos que la vasconización tardía no es sino un paso más de la expansión y diversificación dialectal del euskera en la tardoantiguedad. Será una exposición limpia de datos –ya aporta-
dos en las páginas anteriores– que define una posible trayectoria histórica parala difusión de la lengua vasca en su etapa romana y medieval.
Con ello abrimos, o mejor reabrimos, un debate que consideramos necesario. En función de las respuestas, controversia y matizaciones que suscite esta aportación, más adelante se podrán incorporar nuevos datos.
Iruña-Veleiako grafitoak datatzeko beste arrazoi bat: teoria honek oinarririk duen ala ez jakiteko
VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteartea, Abuztua 19th, 2014

Azken post honetan hizkuntzen egonkortasuna, euskerak baduela senide bat eta ondorioak azaldi ditu Jaime Martinek:

g) Las semejanzas se mantienen durante milenios

He dado veinticuatro ejemplos que son muy significativos. La pregunta se hace inevitable. ¿Cómo es posible que se conserven hoy tantos rasgos comunes, en léxico y en estructura, entre ambas lenguas, al cabo de miles y miles de años? Según algunos lingüistas, los condicionamientos culturales y sociales influyen de modo decisivo en la relación o parentesco que se da entre lenguas.

Von der Gabelentz en 1891 señalaba que la estabilidad cultural tiende a frenar el cambio y eso se nota en el propio lenguaje. Lehmann en 1978 precisaba que en las lenguas hay momentos de mayor estabilidad porque hay mayor coherencia lingüística, es decir, la coherencia favorece el conservadurismo. Sin embargo, el conservadurismo puede verse influido tanto por el aislamiento sociocultural y geográfico como por el que genera el cambio climático (glaciación, desertización).

Seguramente, la muy coherente organización del dogón y del euskera ha permitido, a pesar de la separación geográfica, la permanencia secular de sus rasgos lingüísticos. A ello ha podido contribuir, a mi modo de ver, el hecho más trascendental sin duda: que la lengua, la cultura y las tradiciones hayan sido transmitidas sólo por vía oral, de generación en generación. Tengo constancia de que ha sido así en el caso del pueblo dogón.

Hace unos doce años, Edo Nyland (que hoy está con nosotros) se sorprendía de que la lengua neolítica del Sahara haya sobrevivido durante milenios casi intacta y de que todavía sea hablada en condiciones muy similares por el pueblo vasco.

Merritt Ruhlen en Origen del lenguaje (1994), a propósito de la comparación entre dos lenguas supuestamente emparentadas, dice que “las semejanzas sólo pueden explicarse por tres mecanismos: convergencia, préstamo y origen común. Si eliminamos la convergencia (que en lenguaje siempre es casual y raro) y el préstamo (que es fruto de influencia cultural o de convivencia) los parecidos que permanecen deben ser atribuidos a la única explicación que queda para tales similitudes, el origen común. Las semejanzas percibidas están allí hoy porque han estado allí desde el principio”.

Os digo sinceramente que viajar al pasado con el pasaporte único de la palabra es una experiencia muy gratificante y palpar la huella que dejaron quienes vivieron hace milenios es algo inefable.

h) Existe un pariente próximo del euskera

En Las lenguas de España subrayaba Tovar que el aislamiento del vascuence, su falta de parientes próximos era uno de los motivos de orgullo de los euskaldunes. Me ha hecho recordar las sinceras palabras de Juan Inazio Hartsuaga en el pasado congreso de Lazkao: “El mito de la soledad del euskera ha prendido muy dentro de nuestra mente, siempre y para siempre nuestro, motivo de orgullo y ausencia de necesidad de buscar nada fuera”. Enseguida advertía que eran pensamientos equivocados y daba sus razones. Yo simplemente quería añadir dos más. Que todas las lenguas son patrimonio de la Humanidad y que existe un pariente próximo del vascuence.

Podéis seguir sintiendo ese orgullo, porque el dogón es la lengua de un pueblo que ha desarrollado una civilización sorprendente por muchos motivos. Desde hace más de un siglo, tanto etnólogos, lingüistas y antropólogos como arqueólogos e historiadores del arte y de la cultura, han dedicado tiempo y esfuerzo al conocimiento y difusión de tan singular pueblo. A partir de ahora, las instituciones que tienen una gran responsabilidad en el euskera no deben seguir ignorando este hecho, ni recurriendo a la reconstrucción interna, con la comparación entre euskalkis, como único método de “futuro”, en busca del protovasco. Vosotros, como vascos y euskaldunes que amáis vuestro idioma, os merecéis que la investigación sobre este tema progrese de una vez por caminos más seguros y claros. Queda todavía mucho por hacer en el terreno lingüístico-cultural que atañe a ambos pueblos. Os animo a comparar la morfología verbal y las variedades dialectales, y a analizar la cultura y las tradiciones (bailes, ritos, leyendas, etc.) que hayan podido compartir.

i) Conclusiones

A mi juicio, aporto pruebas válidas y suficientes que permiten pensar que el dogón sea la lengua originaria del euskera. Por consiguiente, el euskera, considerado hoy el idioma más antiguo de Europa, no es, en su origen, europeo, sino africano. Mi estudio titulado “Un enigma esclarecido: el origen del vasco” (que tengo registrado) puede contribuir en gran medida a un mejor conocimiento del pasado del euskera y a la reconstrucción del protovasco. Es un estudio estrictamente lingüístico, que sin embargo supone elementos socioculturales y valoraciones relevantes que invitan a la reflexión.

Creo que el dogón es probablemente un nuevo miembro de la familia lingüística que Hans Mukarovsky en 1965 denominó Euro-sahariano, una base esencial para poder confirmar la supuesta difusión del vascón por toda la Península Ibérica y un valioso elemento de apoyo para las conocidas tesis vascónicas de Theo Vennemann, Kalevi Wuiik y Stephen Oppenheimer. A mi entender, el dogón ha de ser incluido en la superfamilia  dené-caucásica, a la que igualmente pertenece el euskera.

Por último, deseo trasladaros mi convencimiento de que el dogón y el vasco tienen “algo” que decir en el ambicioso proyecto lingüístico, iniciado hace ya tiempo por lingüistas y filólogos rusos y norteamericanos, conocido como Mother Tongue o Protohuman, esto es, el lenguaje humano originario.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Astelehena, Abuztua 18th, 2014

Laugarren post honetan bi hizkuntzen egiturak aztertu eta alderatu ditu Jaimek:

f) Metodología: estudio de la estructura oracional

La Lingüística Comparada establece que, si se quiere dar fundamento sólido a un parentesco próximo o comunidad de origen, deben confirmarse los paralelos léxicos con una semejanza estructural.

Para este propósito he seguido el método más adecuado, que es la Tipología del orden de palabras de Greenberg. Una vez aplicado, la comparación estructural del euskera con tres dialectos dogón ha mostrado una correspondencia exacta de los elementos en la frase: SOV, GN, NA, ND y uso de postposiciones, además de otros importantes rasgos morfosintácticos comunes.

El dogón coincide con el vasco en ser lengua aglutinante, carecer de género gramatical y no tener r ni f en posición inicial de palabra (esta última consonante sólo figura en dogón en contados préstamos). Pero el dogón se diferencia del vasco, por ejemplo, en que carece de sujeto ergativo y declinaciones. De todos modos, son muchas más las coincidencias que las diferencias.

A continuación doy numerosos ejemplos en dogón, donde se pueden apreciar características estructurales comunes:

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)